Kamus Melayu–Inggeris
Kamus Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris ini memberi anda padanan English bagi perkataan Melayu, jenis perkataan, dan contoh ayat untuk setiap satu. Cari perkataan dalam senarai di bawah, klik untuk buka halaman penuh, dan lihat cara guna perkataan itu dalam ayat sebenar. Untuk arah sebaliknya, guna Kamus Inggeris–Melayu.
Tujuannya bukan sekadar menukar satu perkataan kepada perkataan lain, tetapi membantu anda faham bila dan macam mana sesuatu perkataan English dipakai. Sebab itu setiap entri ada contoh ayat dan nota konteks. Kalau anda mahu terjemah ayat atau perenggan penuh, baca dahulu panduan Cara Terjemah Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris supaya hasil terjemahan anda betul dari segi tatabahasa.
relationship
- Abang: older brother
- Adik Lelaki: younger brother
- Adik Perempuan: younger sister
- Anak Angkat: adopted child
- Anak Perempuan: daughter
- Anak Buah: nephew / niece (or subordinate)
- Anak Saudara: nephew / niece
- Anak Tunggal: only child
- Baginda: His/Her Majesty
- Balu: widow
- Bapa Saudara: uncle
- Beliau: he / she (respectful)
- Besan: co-parent-in-law
- Biras: co-brother-in-law / co-sister-in-law
- Cucu: grandchild
- Dara: maiden / unmarried young woman
- Duda: widower / divorced man
- Encik: Mr / Sir
- Ibu Kandung: biological mother
- Ibu Saudara: aunt
- Ibu: mother
- Ipar: brother-in-law / sister-in-law
- Janda: widow / divorcee
- Kakak Ipar: sister-in-law (older)
- Kakak: older sister
- Mak Saudara: aunt
- Makcik: aunt / auntie
- Menantu: son-in-law / daughter-in-law
- Moyang: great-grandparent
- Nenek Moyang: ancestors
- Nenek: grandmother
- Pakcik: uncle
- Pengantin Lelaki: groom
- Pengantin Perempuan: bride
- Pengapit Pengantin: best man / bridesmaid
- Saudara: relative / brother (form of address)
- Sepupu: cousin
- Tuan: Sir / master
- Tunang: fiance / fiancee
business work
- Agenda: agenda
- Akujanji: letter of undertaking
- Biodata: biodata
- Borang: form
- Butiran: details
- Caruman: (statutory) contribution
- Cukai Taksiran: assessment tax
- Hebahan: announcement
- Jawatan Kosong: vacancy / job opening
- Kelulusan: approval
- Kemaskini: update
- Kenaikan Gaji: salary increase / pay raise
- Kenaikan Pangkat: promotion
- Lampiran: attachment
- Lantikan: appointment
- Letak Jawatan: resign / resignation
- Makluman: notification
- Mesyuarat: meeting
- Minit Mesyuarat: meeting minutes
- Pekeliling: circular
- Pelaksanaan: implementation
- Penangguhan: postponement / deferment
- Pengesahan: confirmation / verification
- Penyerahan: submission / handover
- Permohonan: application
- Peruntukan: allocation / provision
- Pindaan: amendment
- Sahkan: confirm
- Saman: summons / fine
- Sebut Harga: quotation
- Sebut: to mention
- Slip Gaji: payslip
- Surat Akuan: statutory declaration
- Surat Pelepasan: release letter
- Surat Pengesahan Majikan: employment verification letter
- Surat Pengesahan: confirmation letter
- Surat Rasmi: official letter
- Surat Sokongan: letter of support
- Surat Tunjuk Sebab: show-cause letter
- Taklimat: briefing
- Tambahan: addition
- Tatatertib: discipline / disciplinary
- Temu Bual: interview (media / research)
- Temu Duga: job interview
- Tender: tender
- Ulasan: review
health
- Alahan: allergy
- Asam Urat: gout / uric acid
- Batuk: cough
- Bengkak: swelling / swollen
- Berak Berdarah: bloody stool / rectal bleeding
- Berdebar: palpitations / racing heart
- Benjol: bump / lump
- Bisa: venom / sting / poison
- Bisul: boil
- Buasir: haemorrhoids / piles
- Cacing: worm / intestinal worms
- Calar: scratch / graze / abrasion
- Cacar Air: chickenpox
- Cedera: injury / wound
- Cirit-birit: Diarrhoea (diarrhea)
- Darah Rendah: low blood pressure / hypotension
- Darah Tinggi: high blood pressure / hypertension
- Demam: fever
- Denggi: dengue / dengue fever
- Dengkur: snore / snoring
- Gatal: itchy / itch
- Gegata: hives / urticaria
- Gigi Berlubang: cavity / tooth decay / dental caries
- Gusi Bengkak: swollen gums / gum swelling
- Hidung Tersumbat: blocked nose / stuffy nose / nasal congestion
- Hingus: mucus / snot / nasal discharge
- Jangkitan: infection
- Jerawat Batu: cystic acne / nodular acne
- Jerawat: acne / pimple
- Kahak: phlegm / sputum
- Kayap: shingles / herpes zoster
- Kebas: numbness / numb
- Kejang: cramp / spasm / convulsion / seizure
- Kelemumur: dandruff
- Kembung Perut: bloating / flatulence / gassy stomach
- Kemurungan: depression
- Kencing Tikus: leptospirosis
- Keracunan Makanan: food poisoning
- Keradangan: inflammation
- Kudis Buta: a stubborn / chronic skin sore
- Kudis: sores / skin sores
- Kurap: ringworm / tinea
- Kutu Rambut: head lice
- Lebam: bruise
- Lelah: asthma / breathlessness
- Lemas: to drown / suffocate / short of breath
- Lesu: lethargic / weak / listless
- Lenguh: ache / sore / aching
- Loya: nausea / nauseous / queasy
- Luka: wound / cut / injury
- Lumpuh: paralysis / paralysed
- Masuk Angin: (folk concept; no exact English term)
- Melecet: to chafe / to get a blister / sore
- Melecur: to scald / scalded
- Mengigau: to talk in one's sleep / to be delirious
- Muntah: to vomit / to throw up / vomiting
- Ngilu: sensitive (teeth) / aching
- Panau: tinea versicolor
- Pedih Ulu Hati: heartburn
- Pedih: stinging / sore
- Pening Kepala: headache / dizziness
- Penyakit Berjangkit: infectious disease / communicable disease
- Penyakit: disease / illness / sickness
- Pitam: to faint / fainting
- Pucat: pale / pallid
- Rabun Dekat: short-sightedness / myopia
- Rabun Jauh: long-sightedness / hyperopia
- Radang: inflammation
- Resdung: sinusitis / (allergic) rhinitis
- Sakit Badan: body ache / body aches
- Ruam: rash
- Sakit Dada: chest pain
- Sakit Gigi: toothache
- Sakit Kepala: headache
- Sakit Mata: sore eyes / eye pain
- Sakit Jantung: heart disease
- Sakit Perut: stomachache / stomach pain
- Sakit Pinggang: back pain / lower back pain
- Sakit Sendi: joint pain
- Sakit Urat: muscle / tendon pain
- Sakit Tekak: sore throat
- Sakit: sick / ill / pain / painful / hurt
- Sariawan: mouth ulcer / canker sore
- Sawan: seizure / epilepsy
- Selsema: cold / flu
- Sembelit: constipation
- Sembuh: to recover / to heal
- Senak Perut: indigestion / stomach discomfort
- Sendawa: to burp / belch
- Sengal: achy / sore (stiff)
- Senggugut: menstrual cramps
- Sesak Nafas: shortness of breath
- Sihat: healthy
- Strok Haba: heat stroke
- Tonsil Bengkak: swollen tonsils / tonsillitis
- Uzur: frail / infirm / unwell
- Wabak: epidemic / outbreak
body
- Anak Tekak: uvula
- Anggota Badan: body part / limb
- Bahu: shoulder
- Belikat: shoulder blade
- Betis: calf
- Bongkok: hunched / stooped
- Botak: bald
- Buah Pinggang: kidney
- Buku Lali: ankle
- Buku Lima: knuckle
- Bulu Mata: eyelash
- Bulu Roma: body hair / fine hair
- Buntut: buttocks
- Cuping Telinga: earlobe
- Dagu: chin
- Dahi: forehead
- Faraj: vagina
- Gemuk: fat / overweight
- Gigi: tooth
- Ginjal: kidney
- Gusi: gum
- Halkum: Adam's apple
- Hati: liver
- Hempedu: gallbladder
- Ibu Jari Kaki: big toe
- Ibu Jari: thumb
- Jambang: sideburns
- Insang: gill
- Janggut: beard
- Jantung: heart (the organ)
- Jari Kaki: toe
- Jari Kelingking: little finger
- Jari Manis: ring finger
- Jari Telunjuk: index finger
- Jari: finger
- Kemaluan: genitals
- Kening: eyebrow
- Kepala: head
- Kerongkong: throat
- Ketiak: armpit
- Kurus: thin / slim / skinny
- Leher: neck
- Lelangit: palate
- Lengan: arm
- Lidah: tongue
- Limpa: spleen
- Lutut: knee
- Mata: eye
- Misai: moustache
- Mulut: mouth
- Nadi: pulse / artery
- Otak: brain
- Otot: muscle
- Paha: thigh
- Paru-paru: lung
- Payudara: breast
- Pergelangan Tangan: wrist
- Perut: stomach / belly
- Pinggang: waist
- Pinggul: hip
- Pipi: cheek
- Punggung: buttocks
- Rahim: womb
- Rangka: skeleton
- Saraf Tunjang: spinal cord
- Siku: elbow
- Tali Pusat: umbilical cord
- Tapak Kaki: sole of the foot
- Tegap: sturdy / well-built / muscular
- Tapak Tangan: palm of the hand
- Telinga: ear
- Tengkorak: skull
- Tulang Belakang: spine
- Tulang Rawan: cartilage
- Tulang Rusuk: rib
- Tulang: bone
- Tumit: heel
- Urat Saraf: nerve
- Ukuran: measurement / size
- Urat: vein / tendon / sinew
- Usus Besar: large intestine
- Usus: intestine
- Zakar: penis
emotion
- Angkuh: haughty / arrogant
- Bahagia: happy / content
- Bangga: proud
- Baran: hot-tempered / quick to anger
- Benci: to hate
- Bosan: bored
- Cemburu: jealous
- Cerewet: fussy / picky
- Ceria: cheerful / bright
- Degil: stubborn / obstinate
- Dengki: spiteful / envious
- Gelisah: anxious / restless
- Gembira: happy
- Gementar: nervous / trembling
- Geram: annoyed / irritated
- Gigih: persistent / determined
- Iri Hati: envious
- Jijik: disgusted
- Kasihan: pity / compassion
- Kecewa: disappointed
- Kecil Hati: to feel hurt / to be offended
- Keras Kepala: stubborn / headstrong
- Kerisauan: anxiety
- Kesunyian: loneliness
- Ketakutan: fear / terrified
- Malas: lazy / idle
- Marah: angry
- Malu: shy / embarrassed
- Meluat: fed up / disgusted
- Menghargai: to appreciate
- Murah hati: generous / kind-hearted
- Murung: gloomy / moody
- Pelupa: forgetful
- Pemalu: shy / bashful
- Pemarah: bad-tempered / short-tempered
- Penakut: coward / fearful
- Pemurah: generous
- Pendendam: vengeful / vindictive
- Pendiam: quiet / introverted
- Penyabar: patient
- Penyayang: loving / affectionate
- Peramah: friendly / sociable
- Prihatin: caring / concerned
- Rajin: hardworking / diligent
- Ramah: friendly / warm
- Resah: restless / uneasy
- Riang: cheerful / merry
- Rindu: to miss / longing
- Sabar: patient
- Sakit Hati: resentful / hurt
- Sayu: melancholy / wistful
- Sedih: sad
- Sombong: arrogant / proud
- Sunyi: lonely / quiet
- Tabah: steadfast / resilient
- Takut: afraid / scared
- Tamak: greedy / avaricious
- Terharu: touched / moved
- Terkejut: surprised / shocked
- Terkilan: disappointed / let down
food herb
- Asam Gelugur: asam gelugur (dried Garcinia slices) / Malabar tamarind
- Asam Jawa: tamarind
- Asam Keping: dried garcinia slices (asam gelugur)
- Bawang Besar: onion
- Bawang Merah: shallot
- Bawang Putih: garlic
- Bawang Goreng: fried shallots
- Bawang: onion
- Biji Ketumbar: coriander seed
- Biji Sawi: mustard seed
- Biji Selasih: basil seeds (sabja)
- Bunga Cengkih: clove
- Bunga Lawang: star anise
- Cengkih: clove
- Cili Padi: bird's eye chilli
- Cili: chilli
- Cuka: vinegar
- Daun Bawang: spring onion
- Daun Kesum: Vietnamese coriander / laksa leaf
- Daun Ketumbar: coriander leaf / cilantro
- Daun Kunyit: turmeric leaf
- Daun Pudina: mint leaf
- Daun Selasih: basil leaf
- Daun Sup: Chinese celery / leaf celery
- Garam: salt
- Goreng: fry / deep-fry
- Gula Melaka: palm sugar
- Gula: sugar
- Halba: fenugreek
- Halia: ginger
- Jeruk: pickle / pickled fruit or vegetable
- Jintan Hitam: black cumin / nigella
- Jintan Manis: fennel (seeds)
- Jintan Putih: cumin
- Jintan: cumin
- Kacau: stir / mix
- Kayu Manis: cinnamon
- Kelapa Parut: grated coconut
- Kicap: soy sauce
- Kuah: gravy / sauce / broth
- Kukus: steam
- Kunyit: turmeric
- Lada Sulah: white pepper
- Lada: pepper
- Lengkuas: galangal
- Minyak Bijan: sesame oil
- Panggang: grill / roast / bake
- Parut: grate / shred
- Perap: marinate / marinade
- Potong: cut / slice / chop
- Pudina: mint
- Ragi: yeast / fermentation starter
- Rebus: boil
- Rempah Ratus: mixed spices / spice blend
- Rempah: spice / spice paste
- Salai: smoke / smoke-dry
- Santan: coconut milk
- Sawi Pahit: mustard greens (kai choy)
- Sawi: leafy green (mustard greens / choy sum)
- Selasih: basil
- Serai: lemongrass
- Tapai: fermented rice / cassava
- Tepung Beras: rice flour
- Tepung Gandum: wheat flour
- Tepung Jagung: cornflour / cornstarch
- Tepung: flour
- Tumis: saute / stir-fry
everyday general
education
- Biasiswa: scholarship
- Graduan: graduate
- Guru Besar: (primary school) headmaster / headmistress
- Ijazah: (bachelor's) degree
- Jurusan: major / field of study
- Karangan: essay / composition
- Kolej: college
- Kosa Kata: vocabulary
- Kuliah: lecture
- Kursus: course
- Mahasiswa: university student
- Murid: pupil
- Pascasiswazah: postgraduate
- Pelajar: student
- Pelajaran: lesson
- Pendaftaran: registration
- Pensyarah: lecturer
- Peperiksaan: examination
- Sekolah Menengah: secondary school
- Sekolah Rendah: primary school
- Sekolah: school
- Sijil: certificate
- Silibus: syllabus
- Tadika: kindergarten
- Tesis: thesis
- Ujian: test
grammar function
Semua Perkataan
Cara Guna Kamus Ini
Kamus Bahasa Melayu ke Inggeris ini disusun mengikut perkataan, bukan ayat penuh. Cara paling pantas:
- Cari perkataan Melayu yang anda mahu tahu padanan Inggerisnya dalam senarai di atas, yang dikumpulkan ikut kategori.
- Klik perkataan itu untuk buka halaman penuh: perkataan English yang sepadan, jenis perkataan, dan contoh cara guna dalam ayat.
- Baca contoh ayat tadi supaya anda tahu cara sebut dan guna perkataan itu dengan betul, bukan setakat hafal terjemahan.
Kalau anda mahu pergi arah sebaliknya, iaitu cari maksud Melayu bagi perkataan English, guna Kamus Inggeris ke Melayu.
Beza Terjemahan Perkataan dan Penterjemah Ayat
Kamus ini menterjemah perkataan satu demi satu, lengkap dengan padanan dan contoh penggunaan. Ia berbeza dengan penterjemah ayat penuh seperti Google Translate, yang menukar seluruh ayat sekaligus.
Untuk belajar dan ingat perkataan English, kamus perkataan lebih berguna kerana anda lihat konteks dan contoh ayat. Untuk terjemah perenggan panjang dengan cepat, penterjemah ayat lebih sesuai, tetapi hasilnya kadang berbunyi janggal atau tidak tepat dari segi tatabahasa. Cara terbaik: guna penterjemah ayat untuk gambaran kasar, kemudian semak perkataan penting satu per satu dalam kamus ini. Lihat juga panduan Cara Terjemah Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris.
Satu Perkataan Melayu, Banyak Padanan English
Satu perkataan Melayu selalunya ada lebih daripada satu padanan English, dan padanan yang betul bergantung pada konteks ayat. Inilah punca utama terjemahan perkataan demi perkataan jadi pelik.
Ambil contoh perkataan belajar. Dalam Bahasa Inggeris ia boleh jadi learn atau study. "Learn" menekankan hasil iaitu memperoleh ilmu baru, manakala "study" menekankan usaha mengulang kaji. "I study every night to learn English" guna kedua-duanya dalam satu ayat. Begitu juga perkataan maksud, yang boleh jadi meaning, intention, atau purpose bergantung pada ayat. Sebab itu setiap halaman perkataan dalam kamus ini memberi contoh ayat, supaya anda nampak padanan mana yang sesuai untuk situasi anda.
Elak Terjemahan Literal Perkataan demi Perkataan
Terjemahan literal bermaksud menukar setiap perkataan tanpa kira susunan ayat English atau makna keseluruhan. Hasilnya selalu salah. Frasa English "it's raining cats and dogs" kalau dibalik secara literal jadi "hujan kucing dan anjing", sedangkan maksud sebenarnya hujan lebat. Arah Melayu ke Inggeris pun sama: "makan angin" bukan "eat wind", tetapi "go on a holiday" atau "go for a drive".
Tatabahasa English juga berbeza dengan Melayu dari segi susunan perkataan, kata kerja, dan jamak. "Buku merah" dalam English jadi "red book", bukan "book red". Sebab itu selepas anda dapat padanan perkataan dari kamus ini, semak semula susunan ayat English supaya bunyinya betul dan difahami.
Sejauh Mana Tepat Google Translate dan Penterjemah Lain?
Penterjemah ayat percuma seperti Google Translate, Cambridge Dictionary, Glosbe, dan bab.la pantas dan berguna untuk gambaran kasar, tetapi tidak sempurna. Kajian menunjukkan mesin terjemahan kerap tersilap pada makna tersirat, peribahasa, dan ayat panjang yang kompleks. Untuk ayat ringkas dan harian, hasilnya biasanya cukup baik. Untuk teks rasmi, surat, atau tugasan, jangan terima bulat-bulat tanpa semakan.
Gabungan paling selamat: guna penterjemah ayat untuk draf pantas, kemudian semak perkataan penting satu per satu dalam kamus ini untuk pastikan padanan dan konteksnya betul. Cara ini menggabungkan kelajuan mesin dengan ketepatan rujukan perkataan.
Sebutan, Jenis Perkataan, dan Maklumat Lain Setiap Entri
Selain padanan English, setiap halaman perkataan cuba beri maklumat yang membantu anda guna perkataan itu dengan yakin. Tiga perkara paling berguna ialah sebutan, jenis perkataan, dan contoh ayat.
Sebutan penting kerana ejaan English selalunya tidak sama dengan cara ia disebut. Perkataan seperti "study" atau "knowledge" mudah salah sebut kalau anda baca ikut ejaan sahaja. Sebab itu, di mana ada, kami tunjuk cara sebut supaya anda boleh latih sebut dengan betul, bukan setakat baca terjemahannya.
Jenis perkataan memberitahu anda sama ada perkataan itu kata nama, kata kerja, kata sifat, atau kata keterangan. Maklumat ini penting kerana satu perkataan English boleh berubah bentuk dan makna ikut jenisnya. "Study" sebagai kata kerja bermaksud mengulang kaji, tetapi "study" sebagai kata nama boleh bermaksud bilik bacaan atau kajian. Tahu jenis perkataan membantu anda susun ayat English dengan betul.
Di Mana Bahasa Melayu Dituturkan?
Bahasa Melayu dituturkan oleh berpuluh juta penutur di rantau ini, terutamanya di Malaysia, Brunei, dan Singapura, dengan variasi rapat di Indonesia. Sebab itu padanan English bagi satu perkataan Melayu kadang berbeza ikut konteks tempatan. Kamus ini fokus pada Bahasa Melayu yang dipakai di Malaysia, supaya padanan dan contoh ayatnya sesuai dengan cara anda bercakap dan menulis setiap hari.
Soalan Lazim
Apa beza kamus ini dengan Google Translate?
Google Translate menterjemah ayat penuh secara automatik, manakala kamus ini fokus pada padanan English bagi setiap perkataan Melayu berserta contoh cara guna dalam ayat. Kamus lebih sesuai untuk belajar perkataan, manakala Google Translate lebih sesuai untuk terjemah teks panjang dengan pantas.
Bagaimana cara terjemah satu perkataan Melayu ke Bahasa Inggeris?
Cari perkataan Melayu itu dalam senarai di halaman ini, klik untuk buka halaman perkataan tersebut, dan baca padanan Inggerisnya beserta contoh ayat. Jika perkataan itu belum ada, anda boleh guna penterjemah ayat sebagai sokongan sementara.
Adakah satu perkataan Melayu boleh ada lebih daripada satu padanan English?
Ya. Banyak perkataan Melayu mempunyai beberapa padanan English bergantung pada konteks. Sebab itulah contoh ayat penting; ia membantu anda pilih perkataan English yang betul untuk situasi anda.
Bagaimana cara terjemah Bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu pula?
Untuk arah sebaliknya, guna Kamus Inggeris ke Melayu. Di situ anda boleh cari maksud Bahasa Melayu bagi perkataan English yang anda jumpa.
Macam mana saya tahu cara sebut perkataan English dalam kamus ini?
Ejaan English selalunya tidak sama dengan cara ia disebut, jadi di mana ada, halaman perkataan menunjukkan panduan sebutan di samping padanan dan contoh ayat. Baca contoh ayat dengan kuat untuk biasakan diri dengan bunyi perkataan itu, bukan setakat hafal terjemahannya.
Adakah kamus Melayu ke Inggeris ini percuma?
Ya, semua halaman perkataan dalam kamus ini boleh dibaca secara percuma. Untuk belajar Bahasa Inggeris dengan lebih tersusun bersama guru, anda boleh lihat harga kelas kami.
Kenapa terjemahan Google Translate kadang berbunyi pelik?
Mesin terjemahan tukar ayat secara automatik tanpa selalu faham konteks, peribahasa, atau makna tersirat. Untuk ayat harian yang ringkas, hasilnya biasanya cukup baik. Untuk teks penting, semak semula perkataan kunci dalam kamus ini dan pastikan susunan ayat English betul.
Bagaimana cara terjemah satu ayat penuh Melayu ke Inggeris dengan betul?
Faham dahulu maksud penuh ayat itu, jangan terjemah perkataan demi perkataan. Pilih padanan English yang sesuai dengan konteks, kemudian susun mengikut tatabahasa English. Panduan langkah demi langkah ada di Cara Terjemah Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris.
Rujukan Berkaitan
- Kamus Inggeris–Melayu: cari maksud Melayu bagi perkataan English.
- Cara Terjemah Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris: panduan terjemah ayat penuh dengan betul.
- Perkataan popular: belajar, saya, maksud, sebut.
- Harga kelas Bahasa Inggeris jika anda mahu belajar lebih tersusun.