Peramah
Peramah · adjective · neutral
friendly / sociable. Peramah dalam Bahasa Inggeris ialah "friendly", "sociable", atau "affable". Perkataan ini menggambarkan seseorang yang mesra, mudah didekati, dan senang berbual dengan orang lain. "Friendly" ialah terjemahan paling biasa dan mesra, "sociable" menekankan sifat suka bergaul dan bersama orang ramai, manakala "affable" menekankan sikap lembut dan menyenangkan dalam perbualan.
Peramah dalam Bahasa Inggeris ialah “friendly” atau “sociable”.
Perkataan “peramah” menggambarkan seseorang yang mesra, mudah didekati, dan senang berbual dengan orang lain. Dalam Bahasa Inggeris, terjemahan yang paling tepat bergantung pada sama ada anda mahu menekankan kemesraan, sifat suka bergaul, atau sikap menyenangkan ketika berbual.
Friendly, Sociable, Dan Affable
“Friendly” ialah terjemahan paling biasa untuk peramah. Ia menekankan sifat mesra dan baik hati. Contohnya “She is a friendly person” bermaksud dia seorang yang peramah. Perkataan ini positif dan sesuai untuk semua konteks.
“Sociable” pula menekankan sifat suka bergaul dan berada dalam kumpulan orang ramai, seperti “He is very sociable and loves parties”. Manakala “affable” menekankan sikap lembut dan menyenangkan ketika berbual, seperti “The host was affable and welcoming”. Perkataan “affable” sedikit lebih formal dan sesuai untuk penulisan.
Beza Peramah Dengan Pemalu
Satu perkara penting ialah peramah dan pemalu bertentangan. Peramah ialah “friendly” atau “sociable”, iaitu selesa berbual dan mudah didekati. Pemalu pula ialah “shy”, iaitu rasa gementar dalam suasana sosial. Seseorang yang peramah biasanya tidak segan untuk memulakan perbualan.
Dalam percakapan harian, “outgoing” juga digunakan untuk maksud peramah dan suka bergaul. Contohnya “She is outgoing” bermaksud dia peramah dan suka bersosial.
Tip Menggunakan Perkataan Ini
Apabila menggambarkan sifat peramah dalam Bahasa Inggeris, “friendly” ialah pilihan paling selamat dan mesra. Untuk menambah maksud, anda boleh menggabungkan ciri, seperti “She is friendly and helpful” atau “He is sociable but humble”. Ini menjadikan gambaran lebih lengkap dan positif.
Untuk lawan kata, gunakan “unfriendly”, “reserved”, atau “aloof” bagi orang yang dingin dan kurang mesra. Lawannya pula ialah seorang yang sombong iaitu “arrogant”, yang menjauhkan orang lain kerana rasa diri lebih hebat.
Soalan Lazim
Apa peramah dalam Bahasa Inggeris?
Peramah dalam Bahasa Inggeris ialah "friendly" atau "sociable". Untuk menggambarkan seorang yang peramah, anda boleh berkata "She is friendly" atau "He is very sociable".
Apa beza friendly, sociable dan affable?
"Friendly" bermaksud mesra dan baik hati. "Sociable" menekankan sifat suka bergaul dan berada dalam kumpulan orang ramai. "Affable" pula menekankan sikap lembut dan menyenangkan ketika berbual, sedikit lebih formal.
Bagaimana guna perkataan peramah dalam ayat Bahasa Inggeris?
Anda boleh berkata "She is a friendly person" (dia seorang yang peramah), "He is friendly and easy to talk to" (dia peramah dan mudah dibawa berbual), atau "They are very sociable" (mereka sangat suka bergaul).
Apa beza peramah dan pemalu dalam Bahasa Inggeris?
Keduanya bertentangan. Peramah ialah "friendly" atau "sociable", iaitu mesra dan mudah berbual. Pemalu pula ialah "shy", iaitu rasa gementar dalam suasana sosial. Seorang yang peramah selesa berbual, manakala yang pemalu rasa segan.
Apa lawan kata peramah dalam Bahasa Inggeris?
Lawan kata peramah ialah "unfriendly" (tidak mesra), "reserved" (berhati-hati menzahirkan diri), atau "aloof" (dingin dan menjauhkan diri). Contohnya "He seems unfriendly" bermaksud dia kelihatan tidak mesra.
Perkataan berkaitan