← Kamus Melayu–Inggeris

Degil

Degil · adjective · neutral

stubborn / obstinate. Degil dalam Bahasa Inggeris ialah "stubborn" atau "obstinate". Perkataan ini menggambarkan seseorang yang enggan mengubah pendirian atau tidak mahu mendengar nasihat. "Stubborn" ialah perkataan paling biasa dan boleh positif atau negatif, "obstinate" lebih kuat dan menekankan keengganan yang menyusahkan, manakala "headstrong" menekankan sikap mahu ikut kemahuan sendiri.

Degil dalam Bahasa Inggeris ialah “stubborn” atau “obstinate”.

Perkataan “degil” menggambarkan seseorang yang enggan mengubah pendirian atau tidak mahu mendengar nasihat. Dalam Bahasa Inggeris, terjemahan yang paling tepat bergantung pada darjah keengganan dan nada yang anda mahu sampaikan.

Stubborn, Obstinate, Dan Headstrong

“Stubborn” ialah terjemahan paling biasa untuk degil. Ia neutral dan boleh membawa nada positif atau negatif. Contohnya “He is a stubborn child” bermaksud dia seorang anak yang degil. Dalam konteks positif, “stubborn” boleh bermaksud tidak mudah berputus asa.

“Obstinate” pula lebih kuat dan menekankan keengganan yang menyusahkan orang lain, seperti “She was obstinate and refused to leave”. Manakala “headstrong” menekankan sikap mahu ikut kemahuan sendiri tanpa mendengar nasihat, seperti “He is a headstrong young man”. Pilih perkataan mengikut situasi.

Beza Degil Dengan Keras Kepala

Satu kekeliruan biasa ialah membezakan degil dengan keras kepala. Kedua-duanya bermaksud “stubborn”, tetapi keras kepala menekankan sikap kepala batu yang sukar diubah dan sering diterjemah “hardheaded” atau “headstrong”. Degil pula lebih umum dan boleh digunakan untuk pelbagai situasi.

Dalam percakapan harian, “pig-headed” juga digunakan untuk maksud yang lebih kasar, iaitu degil sampai tidak munasabah. Perkataan ini membawa nada negatif yang kuat.

Tip Menggunakan Perkataan Ini

Apabila menggambarkan sifat degil dalam Bahasa Inggeris, pilih perkataan mengikut darjah. “Stubborn” sesuai untuk kebanyakan situasi, manakala “obstinate” dan “pig-headed” lebih kuat dan negatif. Contohnya “Don’t be so stubborn” lebih lembut daripada “Don’t be so pig-headed”.

Untuk lawan kata, gunakan “obedient”, “compliant”, atau “easygoing” bagi orang yang mudah mengikut dan berdamai.

Soalan Lazim

Apa degil dalam Bahasa Inggeris?

Degil dalam Bahasa Inggeris ialah "stubborn" atau "obstinate". Untuk menggambarkan seorang anak yang degil, anda boleh berkata "He is a stubborn child" atau "She is so obstinate".

Apa beza stubborn, obstinate dan headstrong?

"Stubborn" ialah perkataan paling biasa dan neutral. "Obstinate" lebih kuat dan menekankan keengganan yang menyusahkan orang lain. "Headstrong" pula menekankan sikap mahu ikut kemahuan sendiri tanpa mendengar nasihat, sering digunakan untuk orang muda.

Apa beza degil dan keras kepala dalam Bahasa Inggeris?

Kedua-duanya bermaksud "stubborn". Degil lebih umum, manakala keras kepala menekankan sikap kepala batu yang sukar diubah, selalu diterjemah "hardheaded" atau "headstrong". Maksudnya hampir sama dalam Bahasa Inggeris.

Bagaimana guna perkataan degil dalam ayat Bahasa Inggeris?

Anda boleh berkata "Don't be so stubborn" (jangan terlalu degil), "He refuses to listen, he is so stubborn" (dia enggan mendengar, dia sangat degil), atau "My son is obstinate" (anak saya degil).

Apa lawan kata degil dalam Bahasa Inggeris?

Lawan kata degil ialah "obedient" (taat), "compliant" (mudah mengikut), atau "easygoing" (mudah berdamai). Contohnya "She is an obedient child" bermaksud dia seorang anak yang taat.

Perkataan berkaitan

WhatsApp Trial class percuma