Melecet
Melecet · verb · neutral
to chafe / to get a blister / sore. Melecet dalam Bahasa Inggeris ialah "to chafe", "to get a blister", atau "to graze". Melecet ialah kulit yang luka calar atau melepuh kerana geseran, contohnya kasut ketat atau berjalan lama. "Chafe" menekankan lecet kerana geseran, "blister" ialah lepuh atau gelembung air, manakala "graze" ialah calar dangkal.
Melecet dalam Bahasa Inggeris ialah “to chafe” atau “to get a blister”. Melecet ialah kulit yang luka calar atau melepuh kerana geseran, contohnya kasut ketat atau berjalan jauh.
Guna “Chafe”, “Blister”, Dan “Graze” Dalam Ayat
“Chafe” ialah kata kerja untuk kulit yang lecet kerana geseran, contohnya “My skin chafed after the long walk”. “Blister” boleh jadi kata nama atau kata kerja, contohnya “My heel got blistered” bermaksud tumit saya melecet sampai melepuh. “Graze” pula ialah luka calar dangkal, contohnya “I grazed my elbow”.
Untuk kasut baru yang menyebabkan melecet, penutur Inggeris kata “My new shoes gave me a blister”.
Beza Chafe, Blister, Dan Graze
“Chafe” menekankan kulit merah dan lecet kerana geseran berterusan, seperti antara peha atau di bawah lengan. “Blister” pula ialah lepuh, iaitu gelembung berisi air yang terbentuk akibat geseran atau haba. “Graze” ialah calar dangkal pada permukaan kulit, biasanya selepas jatuh. Geseran yang berterusan boleh bermula sebagai “chafe” dan akhirnya menjadi “blister”.
Pilih “chafe” untuk lecet kerana geseran, “blister” untuk lepuh, dan “graze” untuk calar.
Beza Melecet Dengan Melecur
Melecet berbeza dengan melecur. Melecet ialah lecet atau lepuh kerana geseran, manakala melecur ialah kulit cedera kerana air atau wap panas. Dalam Bahasa Inggeris, melecet ialah “chafe” atau “blister”, manakala melecur ialah “scald”.
Melecet yang teruk boleh menjadi luka terbuka jika tidak dijaga. Jika kawasan melecet bengkak, bernanah, atau tidak sembuh, eloklah berjumpa doktor. Halaman ini hanya menerangkan maksud perkataan dan bukan nasihat perubatan.
Soalan Lazim
Apa maksud melecet dalam Bahasa Inggeris?
Melecet dalam Bahasa Inggeris ialah "to chafe", "to get a blister", atau "to graze". Contohnya "My heel got blistered" bermaksud tumit saya melecet sampai melepuh.
Apa beza chafe dengan blister?
"Chafe" ialah kulit lecet dan merah kerana geseran berterusan, contohnya kulit bergesel dengan pakaian. "Blister" pula ialah lepuh, iaitu gelembung berisi air yang terbentuk pada kulit. Geseran yang berterusan boleh menyebabkan blister.
Macam mana sebut tumit saya melecet kerana kasut baru dalam Bahasa Inggeris?
Anda boleh kata "My new shoes gave me a blister" atau "My heel got chafed by my new shoes". Untuk calar pula, guna "I grazed my skin".
Apa beza melecet dengan melecur?
Melecet ialah lecet atau lepuh kerana geseran (chafe atau blister), manakala melecur ialah kulit cedera kerana air atau wap panas (scald). Puncanya berbeza: satu geseran, satu lagi haba.
Perkataan berkaitan