← Kamus Melayu–Inggeris

Sebut

Sebut · verb · neutral

to mention. Sebut dalam Bahasa Inggeris ialah "to mention" atau "to say", iaitu menyatakan atau menyebut sesuatu dengan kata-kata. Apabila merujuk cara membunyikan perkataan, ia diterjemah sebagai "to pronounce". Dalam konteks perniagaan, "sebut harga" merujuk kepada "quotation", iaitu anggaran harga rasmi untuk sesuatu produk atau perkhidmatan. Di Malaysia, perkataan ini lazim digunakan dalam mesyuarat, surat rasmi, dan urusan kerja.

Sebut dalam Bahasa Inggeris ialah “to mention” atau “to say”.

Perkataan “sebut” ialah kata kerja yang membawa maksud menyatakan atau menuturkan sesuatu dengan kata-kata. Terjemahannya berubah mengikut konteks. Apabila menyebut sesuatu secara ringkas dalam perbualan, ia menjadi “to mention”. Apabila menuturkan sesuatu secara umum, ia menjadi “to say”. Apabila merujuk cara membunyikan perkataan, ia diterjemah sebagai “to pronounce”. Dalam konteks perniagaan pula, “sebut harga” mempunyai makna khusus sebagai “quotation”.

Bila Guna “Mention”, “Say”, “State” atau “Pronounce”

Gunakan “say” untuk pertuturan biasa, contohnya “dia sebut dia akan datang” menjadi “he said he is coming”. Gunakan “mention” apabila menyebut sesuatu secara ringkas atau sepintas lalu, contohnya “dia menyebut tentang projek baharu” menjadi “he mentioned the new project”. Gunakan “state” untuk pernyataan rasmi dan jelas, terutamanya dalam dokumen, contohnya “seperti yang disebut dalam kontrak” menjadi “as stated in the contract”. Frasa ini lazim apabila merujuk fasal asal atau sebarang pindaan yang dibuat kemudian. Gunakan “pronounce” apabila merujuk cara membunyikan perkataan, contohnya “bagaimana sebut perkataan ini” menjadi “how do you pronounce this word”. Pemilihan perkataan bergantung pada konteks perbualan atau penulisan.

”Sebut Harga” Dalam Urusan Perniagaan

Dalam konteks perniagaan dan kerja di Malaysia, “sebut harga” mempunyai makna khusus, iaitu “quotation” atau ringkasnya “quote”. Ia merujuk kepada dokumen rasmi yang menyatakan anggaran harga untuk produk atau perkhidmatan sebelum kontrak dimuktamadkan. Contohnya, “sila berikan sebut harga untuk projek ini” menjadi “please provide a quotation for this project”. Pembekal yang menyediakan sebut harga dipanggil sebagai memberi “quote”, dan dokumen tersebut sering merangkumi senarai barang, harga seunit, dan jumlah keseluruhan. Memahami istilah ini penting dalam urusan jual beli dan tender.

Contoh Ayat Lengkap Dalam Konteks Kerja

Berikut beberapa contoh penggunaan dalam ayat penuh: “Seperti yang disebut tadi, mesyuarat akan ditangguhkan” menjadi “as mentioned earlier, the meeting will be postponed”. “Tolong sebut nombor rujukan anda” menjadi “please state your reference number”. “Kami akan hantar sebut harga esok” menjadi “we will send the quotation tomorrow”. “Dia tidak menyebut sebab ketidakhadiran” menjadi “he did not mention the reason for his absence”. Dengan menguasai perbezaan antara “mention”, “say”, “state”, dan “pronounce”, serta istilah khusus “quotation” untuk sebut harga, anda dapat menterjemah perkataan sebut dengan lebih tepat dalam Bahasa Inggeris.

Soalan Lazim

Apa sebut dalam Bahasa Inggeris?

Sebut dalam Bahasa Inggeris ialah "to mention" atau "to say". Ia bermaksud menyatakan sesuatu dengan kata-kata. Contohnya, "dia menyebut nama saya" diterjemah sebagai "he mentioned my name".

Apa beza mention dengan pronounce?

"Mention" bermaksud menyatakan atau menyebut sesuatu dalam perbualan, contohnya "he mentioned the meeting". "Pronounce" pula bermaksud cara membunyikan perkataan, contohnya "bagaimana sebut perkataan ini" menjadi "how do you pronounce this word".

Apa maksud sebut harga dalam Bahasa Inggeris?

"Sebut harga" dalam Bahasa Inggeris ialah "quotation" atau "quote". Ia merujuk kepada anggaran harga rasmi yang diberikan oleh pembekal untuk produk atau perkhidmatan. Contohnya, "sila berikan sebut harga" menjadi "please provide a quotation".

Macam mana cakap seperti yang disebut tadi dalam Bahasa Inggeris?

"Seperti yang disebut tadi" diterjemah sebagai "as mentioned earlier" atau "as stated above". Ungkapan ini lazim digunakan dalam e-mel dan dokumen rasmi untuk merujuk kepada perkara yang sudah dinyatakan sebelum ini.

Bila guna mention, state atau say?

Gunakan "say" untuk pertuturan biasa, contohnya "dia sebut dia datang" menjadi "he said he is coming". Gunakan "mention" untuk menyebut sesuatu secara ringkas dalam perbualan. Gunakan "state" untuk pernyataan rasmi dan jelas, contohnya "as stated in the contract".

Perkataan berkaitan

WhatsApp Trial class percuma