← Kamus Melayu–Inggeris

Saman

Saman · noun · neutral

summons / fine. Saman dalam Bahasa Inggeris ialah "summons", iaitu notis rasmi yang mengarahkan seseorang hadir ke mahkamah atau membayar penalti kerana sesuatu kesalahan. Dalam konteks trafik harian, saman juga sering bermaksud "fine" (denda) atau "traffic ticket". Konteks menentukan terjemahan yang tepat.

Saman dalam Bahasa Inggeris ialah “summons”, dan untuk saman trafik, “fine” atau “ticket”.

Saman merujuk notis rasmi yang dikeluarkan kerana sesuatu kesalahan, sama ada untuk hadir ke mahkamah atau membayar penalti. Dalam Bahasa Inggeris, terjemahan utamanya ialah “summons”. Dalam konteks trafik harian, saman juga sering bermaksud “fine” (denda) atau “traffic ticket”.

Summons Dalam Konteks Undang-Undang

Gunakan “summons” untuk merujuk notis rasmi yang mengarahkan seseorang hadir ke mahkamah atau mematuhi arahan undang-undang. Contohnya, “He received a court summons” bermaksud dia menerima saman mahkamah. Perhatikan bahawa “summons” kekal sama untuk bentuk tunggal dan jamak.

Kata kerjanya ialah “to summon”, iaitu memanggil seseorang secara rasmi, seperti “The witness was summoned to court”. Istilah ini lazim dalam konteks guaman dan prosedur mahkamah.

Saman Trafik Dan Denda

Dalam kehidupan harian di Malaysia, “saman” paling kerap merujuk saman trafik. Di sini, “traffic ticket”, “traffic summons”, atau “fine” lebih sesuai. Contohnya, “I got a parking ticket” bermaksud saya dapat saman letak kereta, manakala “I have to pay a fine” bermaksud saya perlu bayar denda.

Frasa berkaitan termasuk “speeding ticket” (saman memandu laju), “parking fine” (denda letak kereta), dan “to pay a fine” (membayar denda). Apabila pihak berkuasa mengenakan denda, gunakan “to fine”, seperti “She was fined RM300”.

Memilih Summons Atau Fine

Untuk memilih perkataan yang betul, perhatikan konteks. Jika ia tentang notis rasmi untuk hadir ke mahkamah, gunakan “summons”. Jika ia tentang denda yang perlu dibayar kerana kesalahan trafik atau lain-lain, gunakan “fine” atau “ticket”. Saman berbeza daripada cukai taksiran, yang merupakan cukai harta tanah, bukan penalti kesalahan. Memahami perbezaan ini memastikan anda menggunakan istilah yang tepat dalam urusan rasmi dan harian.

Soalan Lazim

Apa saman dalam Bahasa Inggeris?

Saman dalam Bahasa Inggeris ialah "summons". Untuk saman trafik, ia juga boleh bermaksud "fine" atau "traffic ticket". Contohnya, "Saya dapat saman" diterjemah sebagai "I got a summons" atau "I got a ticket".

Apa beza summons dengan fine?

"Summons" ialah notis rasmi yang mengarahkan seseorang hadir ke mahkamah atau mematuhi sesuatu arahan undang-undang. "Fine" ialah denda, iaitu jumlah wang yang perlu dibayar sebagai penalti. Saman trafik sering melibatkan kedua-duanya, jadi konteks penting.

Apa maksud saman trafik dalam Bahasa Inggeris?

Saman trafik ialah "traffic summons", "traffic ticket", atau "traffic fine". Ia ialah notis penalti yang dikeluarkan kerana melanggar peraturan jalan raya, seperti memandu laju atau letak kereta di tempat larangan.

Apa kata kerja untuk menyaman dalam Bahasa Inggeris?

Kata kerjanya ialah "to summon" untuk memanggil ke mahkamah, atau "to fine" untuk mengenakan denda. Contohnya, "Dia disaman kerana memandu laju" boleh diterjemah sebagai "He was fined for speeding" atau "He was issued a summons for speeding".

Perkataan berkaitan

WhatsApp Trial class percuma