← Kamus Inggeris–Melayu

Shame

Shame · noun · neutral

Rasa malu. Shame dalam Bahasa Melayu ialah "rasa malu" atau "keaiban". Sebagai kata nama, shame merujuk perasaan malu yang berat akibat melakukan sesuatu yang salah atau hina. Ia juga boleh bermaksud "rasa bersalah". Dalam ungkapan "What a shame", shame bermaksud "sayangnya" atau "kasihan". Register perkataan ini neutral.

Shame dalam Bahasa Melayu ialah “rasa malu” atau “keaiban”. Perkataan ini tergolong dalam kata nama yang merujuk perasaan malu berat akibat melakukan sesuatu yang salah, atau dalam ungkapan tertentu, rasa kecewa dan simpati.

Macam Mana Guna “Rasa Malu” Dan “Keaiban” Dalam Ayat?

“Rasa malu” digunakan untuk merujuk perasaan malu sebagai kata nama. Contohnya, “Dia tidak dapat menyembunyikan rasa malunya” atau “Skandal itu membawa keaiban kepada keluarganya.” Perkataan ini ialah bentuk kata nama bagi sifat malu atau ashamed. Untuk menekankan rasa terhina di mata umum, kita guna “keaiban”, contohnya “Kekalahan itu satu keaiban besar.”

Dua Erti Utama Shame

Shame mempunyai dua erti utama dalam Bahasa Melayu. Pertama, sebagai perasaan, ia bermaksud “rasa malu”, “keaiban”, atau “rasa bersalah”, iaitu perasaan negatif akibat kesalahan. Kedua, dalam ungkapan “What a shame” atau “It’s a shame”, ia bermaksud “sayangnya” atau “kasihan”, iaitu menyatakan rasa kecewa atau simpati. Konteks ayat menentukan erti yang dimaksudkan.

Ungkapan “What a Shame”

Ungkapan “What a shame” tidak bermaksud rasa malu, sebaliknya menyatakan rasa kecewa atau simpati. Contohnya, “What a shame you missed the event” diterjemah sebagai “Sayangnya kamu terlepas acara itu.” Begitu juga “It’s a shame” bermaksud “Sayangnya” atau “Kasihan.” Ramai yang keliru kerana perkataan “shame” di sini langsung tiada kaitan dengan malu, jadi konteks ayat penuh menentukan maksudnya.

”Shame” Berbanding Rasa Bersalah

Shame berkait rapat dengan rasa bersalah tetapi tidak sama. “Rasa malu” tertumpu pada rasa terhina di mata orang lain, manakala “rasa bersalah” tertumpu pada kesedaran melakukan kesalahan. Seseorang yang berasa bersalah menyesali perbuatannya, manakala shame lebih kepada rasa aib. Pemilihan antara “rasa malu”, “keaiban”, dan “sayangnya” bergantung sepenuhnya pada konteks ayat.

Soalan Lazim

Apa maksud shame dalam Bahasa Melayu?

Shame bermaksud "rasa malu" atau "keaiban" dalam Bahasa Melayu. Ia merujuk perasaan malu berat akibat melakukan kesalahan. Contohnya, "He felt a deep sense of shame" diterjemah sebagai "Dia merasai rasa malu yang mendalam".

Apa maksud What a shame dalam Bahasa Melayu?

"What a shame" bermaksud "sayangnya" atau "kasihan" dalam Bahasa Melayu. Ia ialah ungkapan menyatakan rasa kecewa atau simpati, bukan rasa malu. Contohnya, "What a shame you can't come" bermaksud "Sayangnya kamu tak dapat datang".

Apa beza shame dengan ashamed?

"Shame" ialah kata nama yang bermaksud "rasa malu" atau "keaiban", manakala "ashamed" ialah kata adjektif yang bermaksud "malu" atau "berasa bersalah". Contohnya, "I feel shame" ialah "Saya rasa malu", manakala "I am ashamed" ialah "Saya berasa malu".

Macam mana cakap perbuatan itu satu keaiban?

Anda boleh kata "Perbuatan itu satu keaiban", "Itu satu aib", atau "Perbuatan itu memalukan." Ungkapan ini menyatakan bahawa sesuatu perbuatan membawa rasa malu atau menjatuhkan maruah.

Perkataan berkaitan

WhatsApp Trial class percuma